|
|
|
|
|
Waldemar Kania beobachtet scharf und kritisch denkend die ihn umgebende Wirklichkeit und die Schärfe seiner Aussagen ist allgemein verständlich, um nicht zu sagen allgemein und gemein menschlich. Der scharfe, Voltaire'sche Intellekt, Beobachtungssinn und sprachliches Humorgefühl sind Eigenschaften, die das Universelle, also das im Prinzip übersetzbare gedankliche Fundament dieser Aphorismen bilden.
Der Übersetzer
Krzysztof Lipinski, geb. 1957 in Rzeszów, Lyriker, Essayist, Übersetzer (u. a. Goethes Faust, das lyrische Gesamtwerk von Georg Trakl), Professor für neuere deutsche Literatur an der Jagiellonen-Universität in Krakau, zahlreiche Veröffentlichungen zu deutschsprachiger Literatur. Mitglied des Polnischen Schriftstellerverbandes (ZLP) und des Österreichischen PEN-Clubs.
Wieser Verlag, 2004, 100 S.
14,80 Euro
Broschiert, Aus d. Poln. v. Krzysztof Lipinski
ISBN: 978-3-85129-447-7
|
|
Titel gebraucht, antiquarisch & neu kaufen bei:
|
|
|
|
|